Här en kort lista på de översättningar från kinesiska som har kommit ut på svenska i år. Som vanligt är det mest prosa, en ensam diktsamling (fast den buddistiska dagsversboken innehåller också poesi), en bilderbok och faktiskt två marxistiska klassiker.
- Dong Xi, Ett liv utan språk, Wanzhi. Översättning: Alexis von Sydow
- Lärobok i marxismens politiska ekonomi, Oktoberförlaget. Översättare okänd
- Om revolutionen och proletariatets diktatur: Kinas kommunistiska partis kritik mot den sovjetiska revisionismen, Oktoberförlaget. Översättning: Nils Holmberg
- Shanghai foxtrot, Faethon. Översättning: Anna Gustafsson Chen
- Xue Mo, Vargmamman gråpäls, Wanzhi. Översättning: Britta Kinnemark
- Zhang Qiusheng (text), Zhu Chengliang (bild), Laba - den godaste gröten, Hjulet. Översättning: Anna Gustafsson Chen
- Zhang Yihe, En kvinna vid namn Liu, Wanzhi. Översättning: Susanna Hua
- Zhu Yue, Fiktiv oreda, ChinLit. Översättning: Eva Ekeroth och Mikael Winberg
- 365 dagar för resande. Visdomsord hämtade ur kinesiska och buddhistiska klassiker. Fo Guang Cultural Enterprise Co., Ltd. Översättning: Anna Gustafsson Chen
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar